We are honoured and very excited to announce the publication next Spring 2021 of the Poems of Yu Xinqiao - co-translated by Lee Xianchen. The impressive collection of many hundreds of poems will bear the title: It's Where the Chinese Language Hurts Most. A pre-order page for a special limited edition hard cover collector's edition will be set up soon, for his many fans, supporters, fellow poets, and readers, to celebrate this unique genius.
Yu Xinqiao, born on January 27, 1968, is originally from Shaoxing, Zhejiang Province. Yu Xinqiao is a contemporary Chinese poet, thinker and artist, and an advocate of the "Chinese Renaissance movement". He was jailed for eight years on dubious charges by the Chinese government, and is one of the most popular poets in China today.
To date, he has written more than 3,000 short poems (more than 1,000 have survived), as well as many long poems. His works have been selected in anthologies such as Classic Chinese Literature of one Hundred Years(Peking University Press) and Selected Chinese Modern Literature(Norton Press, USA). In addition to his poetry, he has written many novels, plays and theoretical works, most of which were lost or unpublished. Many films cite his poems and many singers sing his poems. In 2013, he won the New Weekly’s “Artist of the Year Award”. In 2015, he obtained “TheLiberate International Literature Prize” issued by the Italian Parliament and was selected as one of 100 public intellectuals in China in the same year. In 2016, he was invited to participate in the "International Writer Exchange Program" at the Brooklyn Library of The United States. From 2013 to 2018, he was invited to give lectures, recite poetry and make speeches successively in Harvard, Yale, Princeton and other universities, as well as art institutions in Vermont, Manhattan, New Jersey, Los Angeles, San Francisco, Silicon Valley and other places. In 2019, he won the “big flower award” for poetry contribution of Guangzhou, Kwangtung Province.
Lee Xianchen, is a lover of poetry and literature, freelancer, translator, long engaged in book editing work. She has written: 'I used to despise modern Chinese poetry, thinking that the glory of ancient Chinese poetry would never return, until I met Yu Xinqiao and his poetry. In a country where lies are so prevalent, he always manages to combine real feelings, deep thoughts and charming words. The poet Yu Xinqiao seems to be the only one who not only writes about the ups and downs of his own fate but also prods the most painful nerves in Chinese, so that readers can have great resonance. Therefore, in my eyes, this is a great poet who has surpassed many Nobel Prize winners.'